【海外オークションebay(イーベイ) 輸出】初リミットアップで起こりやすいトラブル

リミットアップ交渉日:2/10

 バックグラウンド:

 今回は初リミットアップ交渉をされるセラーJさんの通訳のご依頼をお受けしました。

現在の状況は、、、、

■リミットの残高はほぼゼロ
■セラーレベルはAbove Standard
■オープンケースはなし
■ペイパルの本人確認手続きも完了

とアカウントヘルス等は良好ですので、現在の10品/500ドルのリミットより、初リミットアップ最高増額の10倍をターゲットに交渉です。


リミットアップ交渉の概要:

いつもの様に海外オークションebay(イーベイ)の自動音声に繋がり、電話番号と郵便番号を入力した後、カスタマーサービスのオペレーターに電話が繋がりました。カスタマサービスのオペレーターに、セラーJさんの通訳として電話をしている事を伝えた後、通訳を挟みセラーJさんとオペレーターの間で本人確認を終え、リミットアップをお願いしました。

カスタマーサービスのオペレーターの方は、2.5倍のリミットアップを許可できるとのことでした。アカウントに問題がないのになぜ今回は10倍のリミットアップを許可していただけないのかとお聞きすると、これ以上の交渉はリミットアップ担当部署で交渉してくださいと言われ、電話がリミットアップスペシャリストに回されました。

リミットアップスペシャリストの方と、更に本人確認の後、なぜ10倍にリミットアップしていただけないのか聞いたところ、ペイパルに登録されている名前がセラーJさんの名前に一致しないとの事。。。。

このため、リミットアップは2.5倍しか許可出来ないと言われました。

この問題は初リミットアップの際に良くあることで、原因はペイパルに登録されている日本語の名前を、Googleの翻訳ソフトを使って海外オークションebay(イーベイ)が翻訳する際に、日本語から英語ではなく、中国語から英語に翻訳されてしまうからです!

また、正しく日本語からの翻訳に変えてもらっても、少し変わった日本語の名前ですと、違う名前に英語翻訳されてしまうことがあります。こういう場合は、漢字の音読み・訓読みの違いなどを根気強く説明し担当者に納得してもらわなくてはいけません。。。。。

今回も、やはり苗字が似ても似つかない英語読みに変換されてしまいましたが、リミットアップスペシャリストの方に漢字の名前の英語翻訳の際の問題を説明して納得していただき、ペイパルの確認が無事済まされたため、無事に10倍リミットアップを達成!
リミットを100品・5000ドルにアップ出来ました!

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

紙直樹 公式メルマガ

2016バナー1

情報発信メルマガ

koushikimerumaga

セミナー

2016バナー1

輸出ビジネス動画講座(ほぼ毎日配信中)

2016バナー1

紙直樹 プロフィール

small

 

1981年生まれ、埼玉県出身。
 
大手企業に勤め安定的な暮らしをしつつも自由な時間のあまりの少なさに疑問を持ち2013年よりネットビジネスを開始。
 
転売、輸入、中国輸入、BUYMA等でそれぞれ月利50万円〜100万円を達成したが2014年は輸出ビジネスに絞り月利600万円を達成。
 
2015年には情報発信をスタートし2月末に月収1060万円、9月に月収2090万円を情報発信のみで売り上げる。
 
現在は物販初心者、中級者に対する約70名程の生徒に対して育成を行っている。
 
物販、アフィリエイト、スクール運営、コンテンツ販売、プロデュース等幅広い活動を展開している。

新着記事

  1. 紙です!==================…
  2. 紙です!==================LINE@で限定情報…
  3. 紙です!==================…
  4. 紙です!==================…
  5. 紙です!それでは時間となりましたので、&nb…
  6. 紙です!==================…

おすすめ記事

  1. 紙です!==================LINE@で限定情報…
  2. 紙です!==================…
  3. 紙です!==================…
  4. 紙です!==================…
  5. 紙です!==================…
  6. 紙です!==================LINE@で限定情報配信中!スマ…
PAGE TOP